<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>CHABLAIS.SAVOIE.INFO</title>
	<atom:link href="http://chablais.savoie.info/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chablais.savoie.info</link>
	<description>Histoire(s) en Chablais</description>
	<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 13:41:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Parler savoyard</title>
		<link>http://chablais.savoie.info/2009/07/27/parler-savoyar/</link>
		<comments>http://chablais.savoie.info/2009/07/27/parler-savoyar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 13:38:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chablais</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[arpitan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chablais.savoie.info/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[Ce lexique savoyard recense des mots ou des expressions employés dans le français régional par les Savoyards, encore appelés sabaudismes ou savoyardismes. L'origine de ces mots, expressions ou formes grammaticales provient soit d'arpitanismes (mot de patois arpitan francisés), soit de vieilles formes du français, soit d'argot local comme le mourmé. L'accent particulier du français de Savoie n'est pas ici abordé, mais il mériterait à lui seul un article pour le décrire dans ses finesses et le sens qu'il peut porter, venant en général s'ajouter au sens des mots eux mêmes.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!-- /firstHeading --><!-- bodyContent --> <!-- tagline --> <!-- /tagline --></p>
<table id="toc" style="text-align: left" border="0">
<tbody>
<tr>
<th><strong>Ce lexique savoyard recense des mots ou des expressions employés dans le français régional par les Savoyards, encore appelés sabaudismes ou savoyardismes. L&#8217;origine de ces mots, expressions ou formes grammaticales provient soit d&#8217;arpitanismes (mot de patois arpitan francisés), soit de vieilles formes du français, soit d&#8217;argot local comme le mourmé. L&#8217;accent particulier du français de Savoie n&#8217;est pas ici abordé, mais il mériterait à lui seul un article pour le décrire dans ses finesses et le sens qu&#8217;il peut porter, venant en général s&#8217;ajouter au sens des mots eux mêmes.</strong></th>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a id="A" name="A"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">A</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Abade (être à l&#8217;)</em> : être toujours au loin, hors de la maison</dd>
<dd><em>Abadée (prendre une)</em> : une remontrance, engueulade</dd>
<dd><em>Abader (s&#8217;)</em> : se lever</dd>
<dd><em>Abochon</em> (d&#8217;) : sens dessus dessous</dd>
<dd><em>Abord (d&#8217;)</em> : tout de suite (on y va d&#8217;abord)</dd>
<dd><em>Adieu</em> : bonjour, peut être suivi de <em>donc</em> pour appuyer la salutation : <em>adieu, donc !</em></dd>
<dd><em>Agacin</em> : cor au pied (piémontais <em>ajassin</em>)</dd>
<dd><em>Agoutter</em> : Tarir</dd>
<dd><em>Aider (aller s&#8217;)</em> : donner un coup de main à un endroit précis (<em>Vas t&#8217;aider à la remise, la mémé elle écllape du bois</em>)</dd>
<dd><em>Alpage, Alpe, Arpe, <span class="mw-redirect">Aulp</span></em> : pâturage d&#8217;altitude (diminutif : <em>alpette, alpettaz, arpette, arpettaz</em>)</dd>
<dd><em>À la courate (être)</em> : être parti</dd>
<dd><em>Apprendre (s&#8217;) à qqun</em> : imiter qqun, prendre qqun comme exemple, suivre l&#8217;exemple de qqun, croire ce que dit qqun</dd>
<dd><em>Après</em> :</p>
<ol>
<li>En train (<em>je suis après y faire</em>)</li>
<li><em>En avoir après (qqun ou qqchose)</em> : en avoir contre (qqun ou qqchose) (<em>Le chien il en a après moi, il me ron-ne après</em>, le chien il m&#8217;en veut, il me grogne dessus)</li>
<li><em>Demander après qqchose ou qqun</em> : réclamer (<em>Il demande après toi</em>: il veut te voir).</li>
</ol>
</dd>
<dd><em><span class="mw-redirect">Arpitan</span>, Arpian</em> : montagnard, berger</dd>
<dd><em>Arrête (être)</em> : être arrêté, adjectif verbal, du même genre que <em>gonfle</em> pour gonflé, <em>trempe</em> pour trempé, etc</dd>
<dd><em>Arsouiller</em> : mal recevoir ou reprendre durement quelqu&#8217;un</dd>
<dd><em>Arsouille</em> : poivrot</dd>
<dd><em>Artieu</em> : orteil</dd>
<dd><em>Arvi</em> (ou Arvi pa) : au revoir</dd>
<dd><em>Astiquer</em> : réprimander</dd>
<dd><em>Avalé la queue du chat</em> (avoir) : être enroué</dd>
<dd><em>Avoinée (prendre une)</em> : se faire engueuler</dd>
</dl>
<p><a id="B" name="B"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">B</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Bâblais</em> (un) : idiot</dd>
<dd><em>Bagolu</em> : ivrogne et dissipateur</dd>
<dd><em>Bâiller</em> : donner</dd>
<dd><em>Balme</em> : grotte (piémontais <em>balma</em>)</dd>
<dd><em>Balouria</em> : fête (ancien piémontais <em>baleuria</em>)</dd>
<dd><em>Balourien</em> : vagabond (piémontais <em>tabaleuri</em>)</dd>
<dd><em>Bambelu</em> : fanfaron bruyant et buveur</dd>
<dd><em>Bamboué</em> : fanfaron bruyant et buveur, nigaud</dd>
<dd><em>Baboler</em> : parler beaucoup (trop!)</dd>
<dd><em>Baraute</em> : brouette</dd>
<dd><em>Barjaquer</em> : bavarder, faire des commérages</dd>
<dd><em>Barrer (la porte)</em> : fermer la porte</dd>
<dd><em>Bartavalle</em> : personne parlant beaucoup, sans arrêt (piémontais <em>bërtavela</em>)</dd>
<dd><em>Bazotter</em> : dire des bêtises</dd>
<dd><em>Beau (faire)</em> : être très en colère</dd>
<dd><em>Beau (se voir)</em> : être dans une situation gênante (<em>Je me suis vu beau sans phare en croisant les gendarmes</em>)</dd>
<dd><em>Bergier</em> : berger</dd>
<dd><em>Beu(le)</em> : désordre, bazar</dd>
<dd><em>Beugner</em> : heurter</dd>
<dd><em>Bidoyon (le)</em> : cidre</dd>
<dd><em>Billon</em> : tronc d&#8217;arbre (piémontais <em>bion</em>)</dd>
<dd><em>Biolle</em> (la) : bouleau (piémontais <em>biola</em>)</dd>
<dd><em>Bique</em> : pénis</dd>
<dd><em>Biquer</em> : utiliser son pénis dans un rapport sexuel</dd>
<dd><em>Biscantin</em> : cidre (vallée de Thônes, Aravis)</dd>
<dd><em>Blanc-Gelée</em> : gelée blanche</dd>
<dd><em>Blet, blette</em> : mouillé, mouillée (<em>J&#8217;me suis assis dans l&#8217;eau, j&#8217;ai mé l&#8217;cul tout blet</em>)</dd>
<dd><em>Bobet</em> : simple d&#8217;esprit</dd>
<dd><em>Bognettes</em> : beignets (à ne pas confondre avec la <em>rissolle</em>, sorte de beignet au pomme)</dd>
<dd><em>Boille (boye, bouille)</em> : récipient en fer ou aluminium de forme et de capacité variable, utilisé principalement pour le transport du lait ou pour le traitement de la vigne.</dd>
<dd><em>Bois</em> m.pl. : forêt</dd>
<dd><em>Boiton</em> : étable à cochons ou chèvres</dd>
<dd><em>Boné</em> : trop manger, trop de nourriture dans l&#8217;estomac</dd>
<dd><em>Bonami(e)</em> : amoureux(se)</dd>
<dd><em>Bonne année</em> : <em>souhaiter la bonne année</em> : faire le tour des maisons des voisins et de la famille pour donner ses vœux de nouvel an (<em>T&#8217;es allé souhaiter la bonne année à la tatan ?</em>). Comptine de nouvel an : <em>bon an, bona santa, la rafa tot l&#8217;an</em> (bonne année, bonne santé, la chiasse toute l&#8217;année)</dd>
<dd><em>Bonne-main</em> : pourboire (piémontais <em>bon-a man</em>)</dd>
<dd><em>Bore-la-fate</em> : feignant</dd>
<dd><em>Boriaud</em> : personne peu délicate, une brute</dd>
<dd><em>Boriauder</em> : remuer, malmener</dd>
<dd><em>Bosse, boffe</em> : gros tonneau</dd>
<dd><em>Bote à cul</em> : tabouret à un pied</dd>
<dd><em>Botoillon</em> : bouteille, flacon</dd>
<dd><em>Bouchet</em> (le) : lieu avec des bosquets</dd>
<dd><em>Bouèrlée</em> : meuglement d&#8217;une vache affolée; par extension, cri de l&#8217;homme énervé</dd>
<dd><em>Bouilli</em> : pot au feu</dd>
<dd><em>Bourillon</em> (le) : nombril</dd>
<dd><em>Bourte</em> : maladroit, blaid</dd>
<dd><em>Boyasse</em> : gros ventre</dd>
<dd><em>Boyassu(e)</em> : personne qui a un gros ventre</dd>
<dd><em>Boye</em> (faire la) : lessive</dd>
<dd><em>Boyon</em> (le) : ventre</dd>
<dd><em>Brâmer</em> : crier très fort (piémontais <em>bramé</em>)</dd>
<dd><em>Branlée</em> : grosse défaite</dd>
<dd><em>Brante</em> : hotte pour transport de liquides (cidre, vin..)</dd>
<dd><em>Branzin, bronzin</em> : marmite (piémontais <em>bronza</em>)</dd>
<dd><em>Brassé (être)</em> : être retourné, perturbé</dd>
<dd><em>Brin-né</em> : un fou</dd>
<dd><em>Brisolée</em> : châtaignes grillées</dd>
<dd><em>Bugne</em> : crêpe cuite dans la friture. Désigne aussi un coup ou le résultat physique de ce coup, <em>prendre une bugne</em> : prendre un coup</dd>
<dd><em>Bugner</em> : donner un coup, emboutir</dd>
<dd><em>Bzeille</em> (la) : tempête</dd>
</dl>
<p><a id="C" name="C"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">C</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Ça &lt;possessif&gt;</em> : &lt;possessif&gt; parcelle (<em>Ça nôtre, c&#8217;est à côté de ça tien</em> : notre parcelle est à côté de la tienne)</dd>
<dd><em>Cabiolon</em> : cagibi</dd>
<dd><em>Caboche</em> : tête dure</dd>
<dd><em>Cacagnule</em> (ou <em>Cacagnolet</em>): personne sans autonomie qui se noie dans un verre d&#8217;eau</dd>
<dd><em>Cacati</em> : chiotte au fond du jardin</dd>
<dd><em>Cacouille</em> : excrément, fiente, crotte</dd>
<dd><em>cacouller</em> : déféquer, caquer</dd>
<dd><em>Cailler</em> (se) : avoir froid</dd>
<dd><em>Caïon</em> : porc, cochon</dd>
<dd><em>Calo</em> : vieux tronc noueux sur lequel on coupait les branches chaque 15 ans environ</dd>
<dd><em>Caoué</em> : crotté, mouillé</dd>
<dd><em>Capot</em> : honteux</dd>
<dd><em>Caquelon</em> : casserole généralement en terre cuite vernie dans laquelle on sert la fondue</dd>
<dd><em>Ça qu&#8217;est des &lt;qualificatif au pluriel&gt;</em> : quel &lt;qualificatif au singulier&gt; (<em>Ça qu&#8217;est des feignants !</em> : quel fainéant !; <em>Ça qu&#8217;est des artistes !</em> : quel artiste !)</dd>
<dd><em>Carottes rouges</em> : betteraves</dd>
<dd><em>Casser la croûte</em> : manger (<em>Bon, allez, j&#8217;me sauve, c&#8217;est l&#8217;heure de casser la croûte !</em>)</dd>
<dd><em>Catelle</em> : carrelage, faïence</dd>
<dd><em>Caterelle</em> : petite girolle poussant en touffe</dd>
<dd><em>Catolle</em> : 1) boule de bouse séchée au cul d&#8217;une vache, et par extension au cul de n&#8217;importe quel mammifère. 2) <em>Prendre une catolle</em>, recevoir un projectile (pierre, boule de neige). Le lien sémantique avec le sens 1) est évident.</dd>
<dd><em>cattes: synonyme de catolle, par extension: dreadlocks!!</em></dd>
<dd><em>Causé</em> (avoir) : avoir parlé (le sujet dont je vous ai causé)</dd>
<dd><em>Châbles</em> : couloir dans un bois permettant de faire glisser des troncs d&#8217;arbres</dd>
<dd><em>Chaffon</em> : cornet, sachet</dd>
<dd><em>Chaille (à)</em> : loin. Chailles est un hameau de Saint-Franc, dans l&#8217;avant-pays savoyard.</dd>
<dd><em>Châlée</em> : trace dans la neige, chemin tracé dans la neige par les pas des marcheurs (<em>Faire la châlée</em> : faire la trace)</dd>
<dd><em>Challer</em> : voir des gens, discuter, être en société(challer les ballavauds)</dd>
<dd><em>Champer</em> : jeter (<em>Champes-y là, ça fera bien comme ça</em> : jettes le/la ici, on en a assez fait)</dd>
<dd><em>Chanterelle</em> : girolle</dd>
<dd><em>Charpillère</em> : bâche de 4mX4m environ en toile de jute qui sert à transporter de l&#8217;herbe ou du foin en nouant deux à deux les coins opposés</dd>
<dd><em>Chenau</em> ou <em>Ch&#8217;nau</em> : chéneau (gouttière, égout de toiture)</dd>
<dd><em>Chione</em> : excrément, personne chiante, pénible.</dd>
<dd><em>Chiouse</em> : excrément, fiente, crotte</dd>
<dd><em>Chiouser</em> : déféquer, caquer</dd>
<dd><em>Ch&#8217;ni</em> : endroit en désordre (vient du mot Allemand &#8220;schnee&#8221;: neige)</dd>
<dd><em>Chopine</em> : pichet</dd>
<dd><em>Chosal</em> (le) : maison en ruine</dd>
<dd><em>Chouia</em> (la) : chemin</dd>
<dd><em>Clopet</em> : petit somme, assoupissement</dd>
<dd><em>Coco, cocon</em> : terme pour désigner l&#8217;œuf en s&#8217;adressant aux enfants</dd>
<dd><em>Coffa féne</em> : pute, salope</dd>
<dd><em>Coffe</em> (être) : sale</dd>
<dd><em>Cofi</em> (le): petit récipient cylindrique en bois qui se porte à la ceinture dans lequel on met la molette ou mule (pierre à aiguiser la faux)</dd>
<dd><em>Coille</em> : balle d&#8217;arme à feu, <em>prendre une colye</em>. Littéralement : <em>couille</em></dd>
<dd><em>Corgnule</em> (la) : larynx, on dit aussi le &#8220;Corgnolon&#8221;</dd>
<dd><em>Coin (dans le)</em> : dans les environs</dd>
<dd><em>Colère (être)</em> : être en colère (<em>Il était tout colère après moi !</em>)</dd>
<dd><em>Combe</em> (la) : vallée en flanc de montagne (piémontais <em>comba</em>)</dd>
<dd><em>confiote</em> : confiture</dd>
<dd><em>Cornet</em> : sachet d&#8217;emballage (<em>ex: cornet Auchan</em>). Originellement il s&#8217;agit d&#8217;un sac en papier.</dd>
<dd><em>Corti</em>:	jardin</dd>
<dd><em>Cote</em> : cale</dd>
<dd><em>Coter</em> : caler ou fermer (une porte)</dd>
<dd><em>Côtes</em> (les) : terrain en pente à flanc de montagne</dd>
<dd><em>Couatron</em> : limace</dd>
<dd><em>Coucou</em>: primevère à longue tige</dd>
<dd><em>Couèno</em> : planche arrondi sur un face, résidu de sciage d&#8217;un tronc</dd>
<dd><em>Couratte</em> : vagabondage (<em>Il est mé à la couratte par les bois</em>)</dd>
<dd><em>Couratier</em> : qui court les femmes</dd>
<dd><em>Craquelin</em> : bûgne, merveille</dd>
<dd><em>Crochon</em> : entame du pain (piémontais <em>crocion</em>)</dd>
<dd><em>Crouè</em>,<em>Croêju</em> : petit (Nan crouè bocon = un petit morceau), désigne également une lampe-réchaud typique de petite taille</dd>
<dd><em>Crouès</em> : enfants</dd>
<dd><em>Crouille</em> : personne ou animal rachitique (piémontais <em>cròj</em>)</dd>
<dd><em>Crozets</em> : petites pâtes carrées (le terme viendrait de crouè ou croêju)</dd>
<dd><em>Cuissettes</em> : short</dd>
<dd><em>Cupesser</em> : intransitif; tomber à la renverse</dd>
<dd><em>Cupesser</em> : transitif; renverser</dd>
<dd><em>Cupesser</em> (une dame): avoir un rendez vous galant!</dd>
</dl>
<p><a id="D" name="D"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">D</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Daille</em> : faux</dd>
<dd><em>Damo</em> : plus haut dans la montagne (<em>ceux du damo</em>)</dd>
<dd><em>Dans le temps</em> : par le passé (<em>Dans le temps on avait beaucoup plus de neige l&#8217;hiver</em>)</dd>
<dd><em>Débarouler</em> : aller vite</dd>
<dd><em>Décapadjo</em> : dégingandé</dd>
<dd><em>De berzingue</em> : de travers</dd>
<dd><em>Dendlyion, dents-de-lion</em> : pissenlits, que l&#8217;on mange en salade au printemps, les plus tendres et bien blanchis étant ramassés dans les taupinières</dd>
<dd><em>Désarper</em> : démontagner</dd>
<dd><em>De traviôle</em> : de travers</dd>
<dd><em>Dégobiller</em> : vomir</dd>
<dd><em>Diaffe</em> (la): boue</dd>
<dd><em>Dio</em> (le): terre argileuse</dd>
<dd><em>Diots</em> (ou Diô) : saucisses savoyardes</dd>
<dd><em>Doron</em> : torrent</dd>
<dd><em>Dranse</em>: torrent</dd>
<dd><em>Drè (tout)</em> : tout droit. <em>Drè dans le pentu</em>.</dd>
<dd><em>Davo</em>:en bas de la montagne</dd>
</dl>
<p><a id="E" name="E"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">E</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Eboiller</em> : abimer</dd>
<dd><em>Ébriquer</em> : abîmer</dd>
<dd><em>Écllaper</em> : casser, initialement se rapporte au bois qu&#8217;on fend pour faire du petit bois (<em>des écllapons</em>) (<em>J&#8217;ai écllapé mes lunettes</em>) (piémontais <em>s-ciapé</em>)</dd>
<dd><em>Écurie</em> : étable. En français régional de Savoie on ne connait pas le mot étable, on emploie <em>écurie</em> indifféremment pour l&#8217;écurie et pour l&#8217;étable. En <span class="mw-redirect">arpitan</span> l&#8217;étable se dit le <em>beu</em>.</dd>
<dd><em>Édiauffer</em> : écraser</dd>
<dd><em>Éjaratter</em> : se démener, gigoter dans tous les sens, semer le trouble (littéralement: action de la poule qui gratte le sol)</dd>
<dd><em>Emapper</em> : glisser (une échelle mal positionnée, par exemple)</dd>
<dd><em>Emmerdelé</em> : salir d&#8217;excrément, de terre, de chocolat&#8230;</dd>
<dd><em>Emmouellé</em> : fatigué, malade, las</dd>
<dd><em>Émotté</em> : personne chauve</dd>
<dd><em>Émotter</em> : enlever les branches d&#8217;un arbre</dd>
<dd><em>empacoter</em> : salir dans la boue</dd>
<dd><em>Énarper</em> : enmontagner</dd>
<dd><em>Enchapler</em> : refaire le fil de la faux avec un marteau sur une enclume spéciale</dd>
<dd><em>Encoubler (s&#8217;)</em> : trébucher</dd>
<dd><em>Enjoquer</em> (s&#8217;) : s&#8217;étrangler</dd>
<dd><em>Envartoyer</em> : emmêler (piémontais <em>anvërtojé</em>)</dd>
<dd><em>Épeuffer</em> : éliminer, littéralement <em>réduire en poussière</em></dd>
<dd><em>Époulailler</em> : effrayer</dd>
<dd><em>Epourdir</em> : poursuivre</dd>
<dd><em>Esquinter</em> : abîmer</dd>
<dd><em>Étarta</em> : serfouette, outil de jardinage</dd>
<dd><em>Éterpette</em> : serfouette, outil de jardinage</dd>
<dd><em>Etiafer</em> : écraser, massacrer, abimer</dd>
<dd><em>Être après</em> : être occupé à une tâche</dd>
<dd><em>Être loin</em> : partir</dd>
<dd><em>Êtroublons</em> : chaume après les moissons</dd>
<dd><em>Eu</em> : participe passé de avoir utilisé dans le passé surcomposé (<em>Ça s&#8217;est eu fait</em>)</dd>
<dd><em>Egrô</em>(lou):lou egrô:les escalier</dd>
<dd><em>éssnaille</em>(lou)les tenailles à Bellevaux :<em>lou étrocases</em></dd>
</dl>
<p><a id="F" name="F"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">F</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Façon</em> (avoir bonne): avoir une bonne présentation/ prestance</dd>
<dd><em>Faire de cas (ne pas en)</em> : ignorer (<em>Fais en point de cas, ça finira bien par lui passer</em> : ignore la, elle finira bien par oublier)</dd>
<dd><em>Faitout</em> : marmite</dd>
<dd><em>Fafiot</em> : papier, billet de banque, pompe (à l&#8217;école). Mot d&#8217;argot de l&#8217;<span class="mw-redirect">arpitan</span>, probablement du mourmé.</dd>
<dd><em>Fâre</em> : faire</dd>
<dd><em>Farfalée</em> : nuée (<em>Une farfalée de gamins</em>)</dd>
<dd><em>Farolyi</em> : personne qui aime accumuler la ferraille, dont les alentours de l&#8217;habitation sont une vraie décharge à ferraille</dd>
<dd><em>Fascine</em> : fagot</dd>
<dd><em>Fayard (le)</em> : le hêtre</dd>
<dd><em>Fénaule</em> : mégère</dd>
<dd><em>Féra</em> (la) : poisson de lac</dd>
<dd><em>Fin</em> : complètement (il est fin saoul)</dd>
<dd><em>Fins</em> (les) : lieu avec bonne terre</dd>
<dd><em>Fion</em>: pique, mot blessant (il m&#8217;a envoyé un fion)</dd>
<dd><em>Flané</em> : volé, disparu</dd>
<dd><em>Flotte</em>: eau</dd>
<dd><em>Foa d&#8217;écllape !!</em> : juron, <em>foi de Dieu !!</em> (Variante: <em>foa nom d&#8217;écllape !!</em>)</dd>
<dd><em>Follache, Follachon</em> : écervelé(e)</dd>
<dd><em>Fontanil</em> : lieu avec une fontaine</dd>
<dd><em>Force (à force de)</em> : <em>À force de faire, ça devait finir par arriver</em></dd>
<dd><em>Foron</em> (le) : torrent</dd>
<dd><em>Fouette à pigeon</em> (la) : faucon crécerelle</dd>
<dd><em>Fouèse</em> : femme, fille insupportable, méchantes, impolie, malhonnête</dd>
<dd><em>Fourbis</em> : désordre</dd>
<dd><em>Foussoir</em> (le): outil pour le jardin; houe</dd>
<dd><em>Foutimasser</em> : s&#8217;agiter sans efficacité</dd>
<dd><em>Franc</em> : complètement, très (<em>C&#8217;est franc bon</em>; <em>Il est franc saoul</em>)</dd>
<dd><em>Franco</em> : franchement</dd>
<dd><em>Fréquenter</em> : courtiser, flirter</dd>
<dd><em>Fricassée</em> : plat de pommes de terre coupées en bâtonnets ou en cubes, cuites à la poêle</dd>
<dd><em>Frite</em> n.f. : les fruits (collectif), par extension, la confiture (<em>Faut pas manger rien que la frite, sur ton pain, hein !</em> : Il ne faut pas manger que la confiture, sur ta tartine !)</dd>
<dd><em>Fromage</em> : emmental (que l&#8217;on fabriquait autrefois en grosse meules de 150 kg dans les fruitières). <em>Tu veux quoi, du fromage, du reblochon ou de la tomme ?</em> : Que préfères-tu, de l&#8217;emmental, du reblochon ou de la tomme ?</dd>
<dd><em>Frouiller</em> : tricher</dd>
<dd><em>Fruitière</em> : coopérative laitière</dd>
<dd><em>Fumier !</em> : injure ultime pour marquer son dégoût, son rejet de toute considération pour la personne. Il faut vraiment avoir été gravement déloyal avec un savoyard pour recevoir ce qualificatif.</dd>
</dl>
<p><a id="G" name="G"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">G</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Gadiaufe</em> : boue</dd>
<dd><em>Gadin</em> : une pierre</dd>
<dd><em>Galetas</em> : grenier</dd>
<dd><em>Gâter</em> : abimer</dd>
<dd><em>Gamme</em> (la): zizanie</dd>
<dd><em>Ganfollion</em> : pataugeur</dd>
<dd><em>Gâtion</em> : enfant choyé</dd>
<dd><em>Gniauque</em> : personne pas très éveillée</dd>
<dd><em>Gnia</em> : famille nombreuse</dd>
<dd><em>Gnaffe</em> : claque</dd>
<dd><em>Gnôle</em> (la): eau de vie</dd>
<dd><em>Gnolle</em> (la): brouillard, nuage</dd>
<dd><em>Gnolu</em> : rêveur, incapable</dd>
<dd><em>Gobilles</em> : yeux</dd>
<dd><em>Gôgnes</em> (faire des) : manières, grimaces (<em>Fais pas tant de gôgnes pour manger ta soupe !</em>)</dd>
<dd><em>Golet</em> : trou</dd>
<dd><em>Gonfle</em> : gonflé(e), enflé(e), adjectif verbal, voir <em>Arrête</em> (<em>Chui toute gonfle</em>)</dd>
<dd><em>Gorgeon</em> : gorgée d&#8217;alcool</dd>
<dd><em>Gouappe</em>, n.f. : ivrogne, se dit aussi de quelqu&#8217;un qui ne sait pas s&#8217;arrêter de manger</dd>
<dd><em>Gougnafier</em> : personne qui fait un travail bâclé</dd>
<dd><em>Gouille</em> : flaque, mare</dd>
<dd><em>Goutte</em> : eau de vie</dd>
<dd><em>Goyarde, goyet</em> : serpe</dd>
<dd><em>Gogne</em> : tic, action inutile</dd>
<dd><em>Grattacu</em> : (ou gratte-cul) églantier, rosier sauvage (piémontais <em>grata-cul</em>)</dd>
<dd><em>Grappillon</em> : chemin, champ ayant une côte très pentue</dd>
<dd><em>Grêfion</em> : cerise (piémontais <em>grafion</em>)</dd>
<dd><em>Gremailler</em> : séparer les cerneaux de noix de la coque</dd>
<dd><em>Gremottu</em> : rugueux (mains rugueuses)</dd>
<dd><em>Greube</em> : bouton, acné, pustule</dd>
<dd><em>Greuler</em> : secouer (un arbre pour en faire tomber les fruits)</dd>
<dd><em>Grimace (faire une)</em> : un faux pli</dd>
<dd><em>Grolle</em> : récipient en bois destiné à des liquides</dd>
<dd><em>Grolles</em> : chaussures</dd>
<dd><em>Grouin</em> : visage, nez (<em>T&#8217;es mé toute coffe par le grouin, petit ganfollion vas !</em> : ton visage est de nouveau tout sale, petite pataugeuse vas !)</dd>
<dd><em>Guiniauche</em> : poupée</dd>
<dd><em>Guinglin</em> : le petit doigt</dd>
</dl>
<p><a id="H" name="H"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">H</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Hiaute (la)</em> (ou Yaute) :	Haute-Savoie</dd>
<dd><em>Hier au soir</em> : hier soir</dd>
<dd><em><span class="mw-redirect">Huitante</span></em> : quatre-vingt</dd>
</dl>
<p><a id="I" name="I"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">I</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Idée</em> (avoir pas): ne pas pouvoir s&#8217;imaginer</dd>
<dd><em>Iles</em> (les) : endroit isolé</dd>
</dl>
<p><a id="J" name="J"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">J</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Jacques (faire le)</em> :	faire du bruit</dd>
<dd><em>Journal</em> : unité de surface (correspond à la surface labourée par un cheval en un jour) variable suivant les vallées; 30 ares autour du Mont Sion</dd>
<dd><em>Jus</em> : café (<em>Tu bois l&#8217;jus ?</em>)</dd>
<dd><em>Juste</em> : 7 heures justes = exactement à 7 heures</dd>
</dl>
<p><a id="K" name="K"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">K</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<p><a id="L" name="L"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">L</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Lanhoui</em> : orvet</dd>
<dd><em>Lichée</em> : petite quantité</dd>
<dd><em>Liquette</em> : chemisette</dd>
<dd><em>Longue (à la)</em> : au bout d&#8217;un moment (<em>À la longue, ça devient pénible l&#8217;usine</em> : au bout d&#8217;un moment ça devient dur de travailler à l&#8217;usine) (ancien piémontais <em>ëd longh</em>)</dd>
<dd><em>lani</em>: aussi appelé <em>canavé</em>: toile de jute pour transport de foin ou paille ou regain.</dd>
</dl>
<p><a id="M" name="M"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">M</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Machuré</em> : 1) qui à le visage sale 2) ivre</dd>
<dd><em>Malhonnête</em> : pervers, qui cherche à manipuler les filles pour les profiter d&#8217;elles sexuellement, au risque de les mettre enceintes (<em>C&#8217;est un gros malhonnête celui là</em>). Le sens est très fort, recevoir ce qualificatif, équivaut presque à la première pierre du lynchage.</dd>
<dd><em>Mafi, mafite</em> : fatigué(e) (Samoëns, Chablais)</dd>
<dd><em>Magnin</em> : rémouleur, étameur, aiguiseur ambulant</dd>
<dd><em>Mappe</em> (la): le cadastre</dd>
<dd><em>Mâpi</em> (la): bille à jouer</dd>
<dd><em>Matafan</em> : galettes de pommes de terre</dd>
<dd><em>Mate</em> n.f. : tas de bois</dd>
<dd><em>Mé (t’es mé là)</em> : encore (tu es encore là)</dd>
<dd><em>Meilleur temps (avoir)</em> : il est préférable (<em>on a meilleur temps de passer par là</em>)</dd>
<dd><em>Meuron, muron</em> : Mûre, (nom ancien d&#8217;un lieu-dit de Mieussy)</dd>
<dd><em>Moder</em> : partir</dd>
<dd><em>Mogeon</em> : petit veau (ou fille pas très belle)</dd>
<dd><em>Moin-ne</em>, n.f. : geignard, personne qui se plaint en permanence</dd>
<dd><em>Moin-ner</em> : geindre, se plaindre</dd>
<dd><em>Molette</em> (la): pierre pour aiguiser la faux, aussi appelée <em>mule</em></dd>
<dd><em>Mollard</em> : grosse colline</dd>
<dd><em>Mollardier</em> : semi-vagabond, travailleur journalier</dd>
<dd><em>Mollier</em> (le) : endroit humide</dd>
<dd><em>Monchu</em> : bourgeois, touriste, pédant. Initialement le mot qui veut dire &#8220;monsieur&#8221; désignait le bourgeois, le notable, indifféremment rural ou urbain. Il a pris différents sens par extension suivant les coins de Savoie. Par exemple dans les stations, et les endroits où on a vu débarquer les premiers touristes au XIXème siècle - évidemment des bourgeois, souvent anglais d&#8217;ailleurs - il a pris le sens de touriste. Dans d&#8217;autre coin le mot désigne celui qui arrive en terrain conquis, qui croit tout savoir mieux que l&#8217;autochtone, qui cherche toujours à en imposer et à en démontrer. Le jacobin est, par définition, un <em>monchu</em>.</dd>
<dd><em>Moraine</em> : débris de roches transportés par un glacier</dd>
<dd><em>Moule</em> (le) : unité de mesure de volume de bois (3 stères, 3 m³)</dd>
<dd><em>Musique à bouche</em> (la): harmonica</dd>
</dl>
<p><a id="N" name="N"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">N</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Nant</em> : torrent, ruisseau</dd>
<dd><em>N&#8217;en</em> : en (<em>Faut n&#8217;en remettre encore, la boffe est pas pleine</em>)</dd>
<dd><em>Nèvoler</em> : neiger très légèrement, neigeoter</dd>
<dd><em>Niffler</em> : mettre son nez ou l&#8217;on ne devrait pas (piémontais <em>nufié</em>)</dd>
<dd><em>Nio</em> (le): Œuf artificiel que l&#8217;on place dans le nid pour inciter les poules à pondre ou couver</dd>
<dd><em>Nio</em> : blaid (t&#8217;est nio ou quoi ?)</dd>
<dd><em>Nion</em> : rien</dd>
<dd><em><span class="mw-redirect">Nonante</span></em> : quatre-vingt-dix</dd>
<dd><em>Nom (petit)</em> : prénom (<em>C&#8217;est quoi ton petit nom ?</em>)</dd>
</dl>
<p><a id="O" name="O"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">O</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Ouaffe</em> (la): neige fondante</dd>
<dd><em>Ouanhoualer</em> : mouvement oscillatoire d&#8217;un objet (d&#8217;une personne!) en équilibre instable</dd>
<dd><em>Ouè</em> : oui . aussi pour épervier</dd>
<dd><em>Ouatasser</em> : secouer</dd>
<dd><em>Ouatasseuse</em> : faneuse (pirouette, engin agricole)</dd>
<dd><em>Ourde</em> : pénible, turbulent, énervant, insupportable (piémontais <em>lord</em>)</dd>
</dl>
<p><a id="P" name="P"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">P</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Pacot</em> : boue</dd>
<dd><em>Pacoter</em>: salir de boue, saleté.</dd>
<dd><em>Pagu</em> : paysan</dd>
<dd><em>Panet</em> : imbécile</dd>
<dd><em>Panaman</em>: torchon</dd>
<dd><em>Panosse</em> : serpillère servant aux nettoyages du sol</dd>
<dd><em>Pâquier</em> : pâturage</dd>
<dd><em>Par</em> : utilisé pour désigner un emplacement vague (<em>Par les champs</em> : dans les champs; <em>il couratte par les bois</em> : il se promène dans la forêt)</dd>
<dd><em>Par mi (se faire)</em> : faire dans sa culotte, se caquer par mi.</dd>
<dd><em>Partoret</em> (le): couperet à viande</dd>
<dd><em>Pas?</em> : sert à ponctuer les phrases, invite à obtenir l&#8217;approbation de l&#8217;interlocuteur, équivalent de <em>n&#8217;est ce pas</em> en français (<em>Je vais m&#8217;en moder, pas</em>)</dd>
<dd><em>Passa-franc</em> (le) : raccourci</dd>
<dd><em>Passavolan</em> : faucille à long manche</dd>
<dd>Passé surcomposé : en Savoie, on emploie le passé surcomposé</dd>
<dd><em>Passenaille</em> : carotte</dd>
<dd><em>Passnaillu</em> : habitant de la région albanaise, autour de Rumilly.</dd>
<dd><em>Pataler</em> : marcher vite ou courir</dd>
<dd><em>Patioque</em> : boue épaisse (piémontais <em>paciòch</em>)</dd>
<dd><em>Patrouiller</em> : tripoter</dd>
<dd><em>Patte</em> : chiffon, chiffon épais servant d&#8217;éponge</dd>
<dd><em>Pattier</em> : chiffonnier, souillon. <em>Habillé comme un pattier</em> : mal habillé</dd>
<dd><em>Péclet</em> (le): petit levier</dd>
<dd><em>Pécloter</em> : être en petite santé</dd>
<dd><em>Pêle</em> (le) : pièce ou chambre chauffée par un poêle</dd>
<dd><em>Pelle carrée</em> : bêche</dd>
<dd><em>Pnai ou pné</em> (faire le): bouder</dd>
<dd><em>Penses-tu</em> : pour dire non</dd>
<dd><em>Perrière</em> (la) : endroit rempli de pierres</dd>
<dd><em>Pertuis</em> : col</dd>
<dd><em>Peufe</em> : poussière. Par extension, dans l&#8217;argot des snowboardeurs : neige poudreuse</dd>
<dd><em>Peuzhe</em> : pouce, utilisé à Samoëns, pays du Mourmé</dd>
<dd><em>Piogre</em> : un lieu inaccessible, très (trop!) loin. Lieu imaginaire où on envoie paître les importuns. Nom propre.</dd>
<dd><em>Piaute</em> : jambe (piémontais <em>piòta</em>)</dd>
<dd><em>Pignouf</em> : pauvre homme sans avenir</dd>
<dd><em>Piochon</em> : piolet</dd>
<dd><em>Piouler</em> : parler d&#8217;une voix aiguë (une pioule), se plaindre, râler</dd>
<dd><em>Piques-Meurons</em> : en Haute-Savoie, terme désignant les Genevois traversant la frontière le dimanche pour &#8220;dévaliser&#8221; les coins où poussent les mûres (et par abus de langage, s&#8217;applique également selon la saison aux myrtilles, champignons, châtaignes, &#8230;)</dd>
<dd><em>Piter</em> : écraser</dd>
<dd><em>Pitin</em> : désordre, saleté, farce</dd>
<dd><em>Platières</em> : plateaux</dd>
<dd><em>Plier</em> : emballer (<em>Le jambon, je vous le plie dans un cornet ?</em>)</dd>
<dd><em>Plot</em> (le): billot servant à fendre le bois</dd>
<dd><em>pétolle</em> : crotte de lapin, mouton, chèvre,&#8230;</dd>
<dd><em>Pnai ou pné</em>(faire le): bouder</dd>
<dd><em>Poche</em> (la): louche (cuisine)</dd>
<dd><em>Point</em> : pas (y a point d&#8217;grefion cette année)</dd>
<dd><em>Polaille</em> : poule</dd>
<dd><em>Polinte</em> : semoule de maïs (voir Polenta) (piémontais <em>polenta</em>)</dd>
<dd><em>Pomadin</em> : barbier, coiffeur</dd>
<dd><em>Potte</em> (faire la) : bouder</dd>
<dd><em>Poué</em> : cochon, porc</dd>
<dd><em>Pour selon</em> : <em>pour selon qu&#8217;il a pas plu, la terre est pas encore trop sèche</em></dd>
<dd><em>Praz</em> (les) : les prés</dd>
<dd><em>Prendre</em> : recevoir une raclée, une correction, <em>tu vas voir ce que tu vas prendre en rentrant, toi !</em></dd>
<dd><em>Profiter</em> : croitre, grandir (pour les légumes, les animaux et les hommes)</dd>
</dl>
<p><a id="Q" name="Q"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">Q</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Quand</em> : en même temps que (<em>Je me suis abadé quand les poules</em> : &#8220;je me suis levé de bonne heure&#8221;, littéralement &#8220;je me suis levé en même temps que les poules&#8221;; <em>On arrivera bien quand nous</em> : &#8220;on arrivera à une heure indéterminée, nous ne sommes pas pressés&#8221;)</dd>
<dd><em>Que</em> : bien sûr que (que non)</dd>
<dd><em>Quelque endroit (à)</em> : quelque part (<em>Tu trouveras bien à te loger à quelque endroit, pas ?</em>)</dd>
<dd><em>Quive</em> : diarrhée, colique</dd>
</dl>
<p><a id="R" name="R"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">R</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Rabobiner</em> (se): se réconcilier</dd>
<dd><em>Radée</em> : averse</dd>
<dd><em>Raffe</em> (la): diarrhée</dd>
<dd><em>Ramasse</em>, <em>ramaffe</em>, <em>r&#8217;maffe</em> : balai (piémontais <em>ramassa</em>)</dd>
<dd><em>Ramener (la)</em> : revenir sur un sujet</dd>
<dd><em>Rampons, ramponnets</em>: mâche</dd>
<dd><em>Raouée</em> (les): traces laissées par les roues dans un terrain boueux</dd>
<dd><em>Rapa-grouè, rapa-grouin</em> : harmonica</dd>
<dd><em>Rapines</em> (les) : terrain en pente</dd>
<dd><em>Rapportapet</em> (le): dénonciateur</dd>
<dd><em>Râteau</em> (être) : pingre, avare, malhonnête</dd>
<dd><em>Rate</em> : rat, souris, le terme est féminin en français régional, comme il l&#8217;est en <span class="mw-redirect">arpitan</span> (piémontais <em>rata</em>)</dd>
<dd><em>Rat fréti</em> : gros rat, <em>rat fruitier</em></dd>
<dd><em>Rattes</em> : dents de lait</dd>
<dd><em>Rave</em> : je t&#8217;emmerde</dd>
<dd><em>Ravoir</em> : rattraper (une bêtise)</dd>
<dd><em>Reblochon</em> : fromage savoyard fait de lait gras</dd>
<dd><em>Rebioller</em> : végétation qui repart au printemps</dd>
<dd><em>Réduire</em> : ranger</dd>
<dd><em>Remmontagné</em> (se) : partir</dd>
<dd><em>Rhabilleur</em> : rabouteux</dd>
<dd><em>Rincée</em> : orage</dd>
<dd><em>Ringue</em> (la): personne casse pied qui répète sans cesse la même chose</dd>
<dd><em>Rioule</em> (faire la) : fête</dd>
<dd><em>Riper</em>: partir</dd>
<dd><em>Rissole</em>: spécialité fourrée à la pomme/poire/coing&#8230;</dd>
<dd><em>Rival</em> : cours d&#8217;eau</dd>
<dd><em>Rôde (être à la)</em> : errer avec la curiosité, sans but précis, mais en cherchant quelque chose à valoriser, se promener en fouinant ça et là (<em>Il est à la rôde</em> : il est parti se promener, mais on ne sait pas trop où et on ne sait pas trop quand il reviendra)</dd>
<dd><em>Roguet</em> : garçon de ferme</dd>
<dd><em>Roillée</em> : forte pluie (<em>On s&#8217;est pris une de ces roillée - Ça pleut à roille</em>). Littéralement, <em>pleuvoir des cordes</em>.</dd>
<dd><em>Ron-ner</em> : grogner, rouspéter</dd>
<dd><em>Ruppe</em> : ravin, grande pente (se dit aussi rippe)</dd>
<dd><em>Rzules</em> : rissoles</dd>
</dl>
<p><a id="S" name="S"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">S</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Sagatter</em> : couper de façon bâclée</dd>
<dd><em>Sagatti</em> (le): Boucher</dd>
<dd><em>Sagoin</em> : qui fait un travail bâcle</dd>
<dd><em>Saisie</em> (la) : roche</dd>
<dd><em>Saoul (manger son)</em> : manger à sa faim (<em>Mange donc, t&#8217;as pas mangé ton saoul !</em>)</dd>
<dd><em>Sarcloret</em> : sarcloir</dd>
<dd><em>Sauce coffe</em> (la): civet d&#8217;abat de sanglier (se mange souvent le dimanche soir à la fin d&#8217;une partie de chasse)</dd>
<dd><em>Sauver (se)</em> : partir</dd>
<dd><em>Seille</em> (la): baquet en bois, seau en bois</dd>
<dd><em>Selon (pour)</em> : voir <em>pour selon</em></dd>
<dd><em>Sent bon</em> : parfum</dd>
<dd><em>Septante</em>: soixante-dix</dd>
<dd><em>Seulement</em> : donc (<em>Entrez seulement !</em>)</dd>
<dd><em>Sicler</em> : crier dans les aigus</dd>
<dd><em>Smouter</em> : piétiner (les plates bandes par exemple)</dd>
<dd><em>S&#8217;niule</em> : personne ennuyeuse</dd>
<dd><em>Snaille</em> (la): cloche au cou des vaches</dd>
<dd><em>Snailler</em> (se faire): se faire sonner les cloches</dd>
<dd><em>Soli</em> : fenil</dd>
<dd><em>Soque</em> : chaussures (piémontais <em>sòco</em>)</dd>
<dd><em>Souci</em> (prendre du) : songer à partir</dd>
<dd><em>Sur</em> : après (<em>Il faut pas aller se coucher sur la soupe</em> : il ne faut pas aller se coucher tout de suite après avoir mangé la soupe)</dd>
</dl>
<p><a id="T" name="T"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">T</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Tabanné</em> : fou dangereux</dd>
<dd><em>Tabornio</em> : têtu</dd>
<dd><em>Taffu</em> : colère, énervement (<em>J&#8217;ai le taffu aujourd&#8217;hui</em>)</dd>
<dd><em>Taillon</em> : Morceau</dd>
<dd><em>Tannée</em> : volée de coup</dd>
<dd><em>Tant</em> : tellement, autant (<em>Ça fait pas tant chaud dans cette maison</em>; <em>Il a tant fait, qu&#8217;il a fini par se faire mal</em>; <em>Fais pas tant de gôgnes</em>)</dd>
<dd><em>Tant faire</em> : insister, synonyme de <em>à force de faire</em></dd>
<dd><em>Tantôt</em> : cet après-midi</dd>
<dd><em>Tapafemi</em> : tape-fumier, simplet</dd>
<dd><em>Tapes à fumier</em> : grands pieds (<em>C&#8217;est pas des pieds qu&#8217;il a, c&#8217;est des tapes à fumier !!</em>)</dd>
<dd><em>Tarabé</em> : personne simple, idiot</dd>
<dd><em>Tartifle</em> : pomme de terre (piémontais <em>trìfole</em> ou <em>tartifle</em>). <em>Tartiflles u barbot</em> : patates cuites à l&#8217;eau.</dd>
<dd><em>Tartiflli</em> : personne bedonnante qui mange beaucoup, littéralement &#8220;mangeur de patates&#8221;</dd>
<dd><em>Tasson</em> : blaireau (piémontais <em>tasson</em>)</dd>
<dd><em>Tatacul de polaille</em> ou <em>tassa cul de polaille</em> : personne qui se torture l&#8217;esprit sur des choses sans intérêt (littéralement : <em>&#8220;Qui tâte le cul des poules&#8221;</em>)</dd>
<dd><em>Tatu</em> : personne têtue</dd>
<dd><em>Tatte</em> : Teppes, terres en friche</dd>
<dd><em>Tavaillon</em> : planchette en bois pour toiture</dd>
<dd><em>Tavan</em> : taon (piémontais <em>tavan</em>)</dd>
<dd><em>Tchouk</em> (être): être légèrement ivre (piémontais <em>cioch</em>)</dd>
<dd><em>Teppes</em> (les) : terres en friche</dd>
<dd><em>Tiocan</em> : habitant du pays de Gex</dd>
<dd><em>Tip-top</em> : impeccable</dd>
<dd><em>Toille</em> : bouteille, voir <em>botollion</em></dd>
<dd><em>Tomme</em> : fromage de lait de vache, denrée précieuse pour le savoyard, d&#8217;où l&#8217;expression : <em>t&#8217;es bien le meilleur après la tomme et l&#8217;beurre !</em>. (piémontais <em>toma</em>)</dd>
<dd><em>Tomme blanche</em> : fromage blanc frais, la faisselle</dd>
<dd><em>Toucher</em> (la main): serrer la</dd>
<dd><em>Toupin</em> ou <em>Taupin</em> n.m. : pot en terre cuite pour servir les liquides à table (eau, vin, lait, bidollion, &#8230;), (piémontais <em>tupin</em>)</dd>
<dd><em>Toupine</em> (la): jarre en terre cuite</dd>
<dd><em>Taune</em> (la): frelon</dd>
<dd><em>Tô plan (aller)</em> (ou tout plan) : marcher tranquillement, lentement</dd>
<dd><em>Torgnaule</em> : baffe</dd>
<dd><em>Tozon</em> (avoir le) : être saoul</dd>
<dd><em>Tracle</em> (la): crème forte en goût!! À base de raclure de fromage ou de vieux fromage macéré dans la gnôle et quelques épices</dd>
<dd><em>Trempe</em> : trempé, adjectif verbal, voir <em>Arrête</em> (<em>Chui tout trempe !!</em>)</dd>
<dd><em>Triendine</em> (la): bêche à dent</dd>
<dd><em>Trolli</em> : pressoir</dd>
<dd><em>Trouver</em> (venir): rendre visite (<em>Demain, tu viendras bien m&#8217;trouver, pas ?</em>)</dd>
<dd><em>Trouver le temps long</em> : s&#8217;ennuyer, se languir, (piémontais <em>trové longh</em>) (<em>- Alors mémé, ça va dans ta maison de retraite ? - Oh je trouve bien un peu le temps long, je voudrais rentrer chez moi&#8230;</em>)</dd>
</dl>
<p><a id="U" name="U"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">U</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Uvri</em> : Ouvrier, manutentionnaire, apprenti</dd>
</dl>
<p><a id="V" name="V"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">V</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Vairon</em> : surnom donné aux annéciens par les passenallus, relatif au poisson figurant sur les armoiries d&#8217;Annecy</dd>
<dd><em>Vanné</em> : très fatigué</dd>
<dd><em>Vardiaf</em> (la) (ou vardaf): écureuil</dd>
<dd><em>Vargne</em> (le): désigne le Sapin blanc</dd>
<dd><em>Vartollion</em> : état de quelque chose qui s&#8217;enroule, qui s&#8217;emmêle (piémontais <em>vërtoj</em>) . Les liserons font des vartollions pour croître autour des piquets et des barbelés.</dd>
<dd><em>Veiller</em> (se): faire attention (<em>Veilles toi le renard quand il sortira</em>)</dd>
<dd><em>Venir</em> : devenir (piémontais <em>ven-e</em> ou <em>vnì</em>)(<em>Ça vient gros comme le doigt en grandissant</em>)</dd>
<dd><em>Vi</em>/<em>Vy</em> (la) : chemin</dd>
<dd><em>Vie (faire la)</em> : mener une vie de débauche</dd>
<dd><em>Vie (faire une)</em> : faire du scandale, taper une crise (<em>Il a fait une de ces vies ! Elle m&#8217;en a fait toute une vie de la bugne que je lui ai fait à son auto</em>)</dd>
<dd><em>Vieux (date de)</em> : depuis longtemps (<em>Ça s&#8217;est eu vu, mais ça date de vieux&#8230;</em>)</dd>
<dd><em>Vieux (se faire)</em> : durer longtemps, tenir le coup (<em>Ce soir je vais pas me faire vieux, je vais aller me coucher tôt</em>)</dd>
<dd><em>Vigousse</em> : vigoureux</dd>
<dd><em>Vilain (faire)</em> : barder (<em>Ça à fait vilain chez l&#8217;Touéno, hier au soir</em>)</dd>
<dd><em>Villard</em> (le) : hameau</dd>
<dd><em>Vint diou</em> : mince, zut</dd>
<dd><em>Virolets</em> : petits virages en montagne (piémontais <em>viret</em>)</dd>
<dd><em>Vogue</em> : fête:en patois :<em>vouga</em></dd>
<dd><em>Voir</em> : utiliser comme invitation à faire quelque chose (<em>Viens donc voir t&#8217;aider à la cuisine !</em>)</dd>
<dd><em>Volan</em> : grande faucille</dd>
<dd><em>Vouloir</em> : employé dans le sens de <em>aller</em> au futur (<em>Si ton père y savait, il voudrait faire beau, tiens !</em>; <em>On dirait que ça veut pleuvoir&#8230;</em>)</dd>
</dl>
<p><a id="W" name="W"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">W</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<p><a id="X" name="X"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">X</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<p><a id="Y" name="Y"></a></p>
<h2><span class="mw-headline">Y</span> <span class="editsection" style="font-size: xx-small;font-weight: normal;float: none">[modifier]</span></h2>
<dl>
<dd><em>Y</em> : pronom, remplace &#8220;le&#8221; (exemple : <em>j&#8217;y sais</em>, <em>j&#8217;y fais</em>). Pronom neutre hérité du latin via l&#8217;<span class="mw-redirect">arpitan</span> qui connait trois genres, masculin, féminin et neutre.</dd>
<dd><em>Yaute</em> (la) : la Haute-Savoie</dd>
</dl>
<p><a id="Z" name="Z"></a></p>
<table id="toc" border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a id="Bibliographie" name="Bibliographie"></a></p>
<p><a id="Voir_aussi" name="Voir_aussi"></a></p>
<p><a id="Articles_connexes" name="Articles_connexes"></a></p>
<p><a id="Liens_externes" name="Liens_externes"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chablais.savoie.info/2009/07/27/parler-savoyar/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Berlioz ne rime pas avec myxomatose</title>
		<link>http://chablais.savoie.info/2009/07/13/prononcer-les-noms-savoyard/</link>
		<comments>http://chablais.savoie.info/2009/07/13/prononcer-les-noms-savoyard/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 20:36:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>chablais</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[arpitan]]></category>

		<category><![CDATA[savoyard]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[

La Savoie a une histoire, mais elle a aussi une orthographe particulière. Pour éviter les fautes de prononciation, Henri rappelle les bases de la graphie savoisienne dans une ultime chronique.
En Savoie, de nombreux noms de lieux ou de famille se terminent en oz, az, ex ou uz. Mais ces graphies typiques provoquent de multiples erreurs [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="post">
<div class="post-excerpt">
<p><img style="margin: 0pt 1em 1em 0pt;float: left" src="http://blog.regionleman.com/public/Gen%C3%A8ve/.moillesulaz_s.jpg" alt="moillesulaz.jpg" /><strong><em>La Savoie a une histoire, mais elle a aussi une orthographe particulière. Pour éviter les fautes de prononciation, Henri rappelle les bases de la graphie savoisienne dans une ultime chronique.</em></strong></p>
<p>En Savoie, de nombreux noms de lieux ou de famille se terminent en oz, az, ex ou uz. Mais ces graphies typiques provoquent de multiples erreurs de prononciation. Il n’est pas rare d’entendre prononcer le z final avec un accent tonique sur la dernière syllabe. Ainsi, Berlioz sera prononcé Berliose, comme myxomatose. Et certains porteurs de noms en oz ou en az vous affirmeront, sans rire, qu’ils sont d’origine espagnole. L’origine de l’orthographe savoisienne est pourtant bien connue des philologues, mais il est navrant de constater à quel point le public l’ignore. C’en est à croire que la graphie de Savoie sent le fagot, a quelque chose de suspect, de saugrenu. Notre orthographe fait cependant partie de notre patrimoine. Elle mérite donc notre respect et celui des gens qui admettent le droit à la différence.</p></div>
<div class="post-content">
<p>Si son utilisation fut généralisée par Pierre II, dit le Petit Charlemagne, qui régna sur la Savoie de 1262 à 1268, cette orthographe n’est pas née de la fantaisie d’un comte, mais du souci qu’avaient les scribes de distinguer la prononciation du patois de celle du latin. Dès le IXè siècle, des clercs eurent l’idée d’utiliser des consonnes « inutiles » de l’alphabet latin (x et z) pour signaler une prononciation indigène différente de la prononciation latine. Ce procédé d’adjonction de consonnes pour modifier le son latin est d’ailleurs utilisé dans presque toutes les langues romanes. Mais nos clercs l’ont fait à leur manière. Nos terminaisons en z ou en x sont donc purement conventionnelles. Et pas plus bizarre que le z de chez ou le x de chevaux en français.</p>
<p>Rappelons quelques règles simples. Le x final ne se prononce pas. Ainsi, Fernex se prononce Ferney. Le z final ne se prononce pas non plus et indique que la voyelle terminale, atone, se prononce presque comme un e muet, mais en marquant légèrement le son a, o ou u. Mermoz se prononce donc Merme, en marquant très légèrement le o. Lorsque le z final suit un groupe de voyelles tel io ou ia (Marlioz, Verniaz…), ce groupe de voyelles doit être presque atone et mouillé, comme en français le n précédé d’un g est mouillé dans le mot Bretagne. Orthographié façon Savoie, il s’écrirait Bretaniaz. Ce système permet de mouiller toutes les consonnes, ce que ne permet pas le français. Un dernier exemple avec Jorioz, qui se prononce Jo-R-Ye avec accentuation sur le Jor. Et on voit là que notre graphie peut être intraduisible en français car, si l’on remplace ioz par ie, cela donne Jorie (prononcer Jory), ce qui n’est pas du tout la même chose.</p>
<p>Alors de grâce, que ceux qui ont la chance de porter des patronymes bien de chez nous, tel Anthonioz, Neplaz ou Contoz, rappellent à leurs interlocuteurs que cela se prononce Antogne, Nèple ou Conte, et pas Entoniose, Naiplase ou Contose. Le respect de notre Savoie passe par le respect de son orthographe.</p>
<p>Henri Denarié <a href="http://lavoixdesallobroges.hautetfort.com/">La Voix des Allobroges</a> N°13</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chablais.savoie.info/2009/07/13/prononcer-les-noms-savoyard/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
